サムネイルをクリックまたはタップすると、写真が拡大表示されます。
Nhấp hoặc chạm vào hình thu nhỏ để phóng to ảnh.
Click or tap a thumbnail to enlarge the photo.
Bức ảnh chụp cận cảnh đôi tay của một người đang cầm một tờ biên lai. Trên tờ biên lai có in dòng chữ màu đỏ có thể đọc được là "BIÊN LAI THU THUẾ NÔNG NGHIỆP BẰNG TIỀN MẶT". Các dòng chữ khác, cả in và viết tay, đều bị mờ và không thể đọc rõ. Hoạt động đang diễn ra là người này đang xem xét một chứng từ, cụ thể là biên lai nộp thuế nông nghiệp. Phía sau là một vật dụng lớn được đan lát, có thể là một cái thúng hoặc rổ, và một bề mặt làm bằng các thanh gỗ hoặc tre, có thể là sàn nhà hoặc một chiếc ghế. Khung cảnh gợi lên một không gian đơn sơ, có khả năng là bên trong một ngôi nhà ở nông thôn.
ある人物が領収書を手に持っているのをクローズアップで撮影した写真。領収書には、「現金による農業税徴収領収書」と読める赤い文字が印刷されている。印刷されたものと手書きの両方を含む他の文字は、すべてぼやけていてはっきりと読み取れない。行われている活動は、この人物が証明書、具体的には農業税の納付領収書を確認していることである。この光景は、おそらく農村の家の中であろう、質素な空間を思わせる
Đây là hình ảnh chụp cận cảnh ba tờ "Biên lai thu thuế nông nghiệp bằng tiền mặt" được xếp chồng lên nhau. Các tài liệu này ghi lại hoạt động thu thuế của nhà nước từ các hộ nông dân tại huyện Vĩnh Châu, tỉnh Sóc Trăng, vào khoảng năm 1992. Mặc dù ảnh được chụp vào năm 1994, các biên lai này ghi năm 1992.。**Chuyển lục thông tin văn bản:**。Các biên lai đều có tiêu đề chung: "CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM, Độc lập - Tự do - Hạnh phúc" và "BIÊN LAI THU THUẾ NÔNG NGHIỆP BẰNG TIỀN MẶT".。1. **Biên lai trên cùng (Số 008875):**。* Tỉnh: Sóc Trăng (ghi tay)。* Huyện: Vĩnh Châu (ghi tay)。* UBND Xã: Vĩnh Châu。* Chứng nhận thu của Ông/Bà: Đinh Thương。* Thuế nông nghiệp về cây: Lúa。* Số tiền: 145.600 đồng, quy ra 182 kg thóc với giá 800 đồng/kg.。2. **Biên lai ở giữa (Số 003167, năm 1992):**。* Tỉnh: Hậu Giang (ghi tay, có thể là mẫu cũ vì Vĩnh Châu thuộc Sóc Trăng từ cuối năm 1991)。* Huyện: V. Châu (Vĩnh Châu)。* UBND Xã: Vĩnh Châu。* Chứng nhận thu của Ông/Bà: Đinh Chiêng, địa chỉ: ấp San Chim。* Thuế nông nghiệp về cây: Lúa。* Số tiền: 170.000 đồng ("Một trăm bảy chục ngàn chẵn"), quy ra 200 kg thóc với giá 850 đồng/kg.。* Ngày tháng 10 năm 92, người thu ký tên "Sơn pênh".。3. **Biên lai dưới cùng (Số 003168, năm 1992):**。* Tỉnh: Hậu Giang (ghi tay)。* Huyện: V. Châu (Vĩnh Châu)。* UBND Xã: Vĩnh Châu。* Chứng nhận thu của Ông/Bà: Lâm Châu, địa chỉ: ấp San Chim。* Thuế nông nghiệp về cây: Lúa。* Số tiền: 85.000 đồng ("Tám mươi lăm ngàn đồng"), quy ra 100 kg thóc với giá 850 đồng/kg.。* Ngày tháng 10 năm 92, người thu ký tên "Sơn pênh".。**Mô tả bối cảnh và hoạt động:**。* **Loại địa điểm:** Không phải là một địa điểm cụ thể mà là hình ảnh của các tài liệu hành chính.。* **Hoạt động cụ thể:** Các biên lai này là bằng chứng cho hoạt động thu thuế nông nghiệp, một nghĩa vụ của nông dân đối với nhà nước vào thời điểm đó. Thuế được tính dựa trên sản lượng thóc và quy đổi ra tiền mặt.。* **Vật thể trong ảnh:** Các tờ biên lai giấy, có chữ ký tay và con dấu đỏ của cơ quan chức năng (Ủy nhiệm thu). Dấu thời gian kỹ thuật số "30 8:56" ở bên trái là do máy ảnh tạo ra.
これは、重ねられた3枚の「現金による農業税徴収領収書」のクローズアップ写真です。これらの書類は、1992年頃にソクチャン省ヴィンチャウ県の農家から国家が税金を徴収した活動を記録しています。写真は1994年に撮影されたものですが、これらの領収書には1992年と記載されています。**文書情報の書き起こし:**。各領収書には共通の表題があります:「ベトナム社会主義共和国、独立-自由-幸福」および「現金による農業税徴収領収書」。1. **一番上の領収書(番号 008875):**。* 省:ソクチャン(手書き)。* 県:ヴィンチャウ(手書き)。* 村人民委員会:ヴィンチャウ。* 徴収証明対象者(氏):ディン・トゥオン。* 作物に関する農業税:稲。* 金額:145,600ドン、1kgあたり800ドンの価格で籾182kgに換算。2. **真ん中の領収書(番号 003167、1992年):**。* 省:ハウザン(手書き、ヴィンチャウは1991年末からソクチャン省に属しているため、古い様式の可能性があります)。* 県:V.チャウ(ヴィンチャウ)。* 村人民委員会:ヴィンチャウ。* 徴収証明対象者(氏):ディン・チエン、住所:サンチム集落。* 作物に関する農業税:稲。* 金額:170,000ドン(「17万ドンちょうど」)、1kgあたり850ドンの価格で籾200kgに換算。* 92年10月某日、徴収担当者「ソン・ペン」が署名。3. **一番下の領収書(番号 003168、1992年):**。* 省:ハウザン(手書き)。* 県:V.チャウ(ヴィンチャウ)。* 村人民委員会:ヴィンチャウ。* 徴収証明対象者(氏):ラム・チャウ、住所:サンチム集落。* 作物に関する農業税:稲。* 金額:85,000ドン(「8万5千ドン」)、1kgあたり850ドンの価格で籾100kgに換算。* 92年10月某日、徴収担当者「ソン・ペン」が署名。**背景と活動の説明:**。* **場所の種類:**特定の場所ではなく、行政文書の写真です。* **具体的な活動:**これらの領収書は、当時の農民の国家に対する義務であった農業税の徴収活動の証拠です。税金は籾の生産量に基づいて計算され、現金に換算されました。* **写真の中の物体:**紙の領収書で、管轄機関(徴収委員会)の手書きの署名と赤い印鑑があります。左側にあるデジタルタイムスタンプ「30 8:56」は、カメラによって生成されたものです
Bối cảnh là hiên của một ngôi nhà sàn bằng gỗ ở vùng nông thôn, có lẽ tại Sóc Trăng vào năm 1994. Một nhóm người đang tụ tập trên một chiếc chõng tre lớn. Ba người đàn ông ngồi trên chõng dường như đang trò chuyện. Người đàn ông bên phải, mặc áo sơ mi sáng màu và quần jean, ngồi khoanh chân, có vẻ là một cán bộ hoặc khách từ nơi khác đến, bên cạnh ông là một chiếc túi công tác màu xanh lá. Ở giữa là một cụ ông tóc bạc, cởi trần và quấn một tấm vải quanh người, đang mỉm cười thân thiện. Người đàn ông còn lại mặc áo phông trắng. Trên chõng có một bộ ấm chén trà, một chiếc hộp tròn bằng gỗ (có thể là gáo dừa), sổ tay và bút. Ở phía sau, một vài cậu bé đang tò mò đứng xem. Bên trong nhà, qua cánh cửa chớp bằng gỗ đang mở, có thể thấy lờ mờ những người khác. Trên vách tường gỗ của ngôi nhà có dán một tấm áp phích với nội dung: "VIỆT NAM / NGÀY TIÊM CHỦNG TOÀN QUỐC / (01-07/6/1994) & (01-07/12/1994) / HÃY ĐƯA TẤT CẢ TRẺ EM TỪ 6 THÁNG ĐẾN 5 TUỔI TỚI CÁC ĐIỂM TIÊM CHỦNG ĐỂ UỐNG VITAMIN A". Khung cảnh cho thấy một buổi gặp gỡ hoặc phỏng vấn tại một gia đình ở nông thôn, có thể liên quan đến công tác y tế cộng đồng.
背景は、おそらく1994年のソクチャン省の農村地域にある木造高床式家屋の軒先である。大きな竹製の寝台の上に、一団の人々が集まっている。寝台に座っている3人の男性は、話をしているようだ。右側の男性は、明るい色のシャツとジーンズを着用し、あぐらをかいて座っており、役人か、あるいは他の場所から来た客のようだ。彼の隣には緑色の仕事用カバンがある。中央には白髪の老人がおり、上半身は裸で体に布を一枚巻き、親しみを込めて微笑んでいる。残りの男性は白いTシャツを着ている。寝台の上には、茶器一式、木製の丸い箱(おそらくココナッツの殻)、手帳とペンがある。後ろでは、何人かの少年が好奇心旺盛に立って見ている。家の木の壁には、「ベトナム / 全国予防接種デー / (1994年6月1日~7日) & (1994年12月1日~7日) / 生後6ヶ月から5歳までのすべての子供を予防接種会場へ連れて行き、ビタミンAを飲ませましょう」という内容のポスターが貼られている。この光景は、農村のある家庭での会合かインタビューであり、地域保健活動に関連している可能性があることを示している
Chữ viết được ghi lại: Có một dấu thời gian mờ của máy ảnh ở góc dưới bên phải, có thể đọc là '30 10:15'. Không có biển báo, bia đá hay chữ viết nào khác trong ảnh.。Mô tả cảnh vật và hoạt động: Bức ảnh chụp một con đường đất rộng ở vùng nông thôn, có lẽ là ở khu vực Sóc Trăng. Con đường không được trải nhựa và có nhiều vệt bánh xe, cho thấy có phương tiện qua lại. Hai bên đường là cây cối rậm rạp, bao gồm cả những bụi tre, trúc cao, tạo nên một khung cảnh làng quê đặc trưng của Việt Nam thời bấy giờ. Bầu trời quang đãng và có nắng. Ở phía xa trên con đường, có thể thấy bóng dáng lờ mờ của người hoặc phương tiện nhưng không rõ. Ở góc dưới bên phải của bức ảnh, có một phần cánh tay của một người đang mặc áo sơ mi dài tay màu sáng.
記録された文字:右下隅にカメラのかすかなタイムスタンプがあり、「30 10:15」と読めるかもしれません。写真には他に看板、石碑、その他の文字はありません。風景と活動の説明:写真は田舎の広い未舗装の道を写しており、おそらくソクチャン地方でしょう。道は舗装されておらず、多くの轍があり、車両が通行していることを示しています。道の両側には木々が鬱蒼と茂っており、高い竹や笹の茂みも含まれ、当時のベトナムの典型的な田舎の風景を作り出しています。空は晴れており、日が差しています。道の遠くの方に、人か乗り物のかすかな影が見えますが、はっきりとは分かりません
Bức ảnh chụp một ngôi nhà mái lá đặc trưng của vùng nông thôn, có thể là ở Sóc Trăng vào năm 1994. Ngôi nhà có mái được lợp dày bằng vật liệu tự nhiên như rơm rạ hoặc lá dừa nước đã khô, ngả màu nâu vàng. Trên nóc nhà có một chiếc ăng-ten TV dài, một hình ảnh phổ biến cho thấy sự tiếp cận với truyền hình ở các vùng quê Việt Nam thời kỳ này. Cảnh vật xung quanh ngôi nhà gồm có cây cối, bụi rậm xanh tươi và các cành cây khô. Phông nền là bầu trời xanh, điểm xuyết những đám mây trắng. Ở phía xa, có thể nhìn thấy thêm cây cối và các công trình nhà ở khác, gợi lên một không gian làng quê thanh bình.
この写真は、1994年にソクチャン省で撮影されたと思われる、農村地域に特有の茅葺き屋根の家を写したものです。この家は、乾燥して黄褐色になった藁やニッパヤシの葉のような天然素材で厚く葺かれた屋根を持っています。屋根の上には長いテレビアンテナがあり、これはこの時期のベトナムの田舎におけるテレビへのアクセスを示す一般的な光景です。家の周りの景色には、木々、青々とした茂み、そして枯れ枝が含まれています。背景は青い空で、白い雲が点在しています。遠くには、さらに多くの木々や他の住宅が見え、のどかな村の空間を思わせます
Bức ảnh chụp bên trong một ngôi nhà có kiến trúc đơn sơ, có thể là ở vùng nông thôn vào năm 1994. Mái nhà lợp ngói, kết cấu nhà bằng gỗ. Một người đàn ông trung niên, cởi trần, đang ngồi tại một chiếc bàn gỗ. Trên bàn có một chiếc bình đá giữ nhiệt màu đỏ và một chiếc cốc sứ nhỏ. Phía sau ông là một chiếc tủ chè bằng gỗ có cửa kính. Trên nóc tủ có các vật dụng thờ cúng như phích nước màu đỏ và bát hương. Treo trên tường là một bức hoành phi bằng gỗ sơn đen có bốn chữ Hán màu vàng "萬福攸同" (Vạn Phúc Du Đồng). Bên dưới là các tờ giấy trang trí màu hồng và đỏ có viết thư pháp. Trên vách tường phía sau người đàn ông có dán một tấm áp phích với dòng chữ "BỘ ĐỘI BIÊN PHÒNG" và một số hình ảnh. Ngoài ra còn có chữ viết bằng phấn trên tường, một phần đọc được là "CA F...", có thể là "CÀ PHÊ". Một chiếc đèn tuýp huỳnh quang được treo trên trần nhà.
1994年に、おそらく農村部で撮影された、簡素な建築様式の家の中の写真。屋根は瓦葺きで、家は木造である。中年の男性が上半身裸で、木製のテーブルの前に座っている。テーブルの上には、赤い保冷ポットと小さな陶器のコップが一つある。彼の後ろには、ガラス戸の付いた木製の茶器棚がある。壁には、「萬福攸同」(Vạn Phúc Du Đồng)という4つの黄色い漢字が書かれた、黒塗りの木製扁額が掛けられている。その下には、書道が書かれたピンクと赤の装飾紙がある。男性の後ろの壁には、「BỘ ĐỘI BIÊN PHÒNG」(国境警備隊)という文字といくつかの写真が載ったポスターが貼られている。その他、壁にはチョークで書かれた文字があり、一部は「CA F...」と読み取れ、おそらく「CÀ PHÊ」(コーヒー)だろう。天井には蛍光灯が一本吊るされている
Bối cảnh là không gian bên trong một ngôi nhà gỗ cổ hoặc một gian thờ tự, có thể là nhà của một gia đình người Hoa ở Sóc Trăng. Kiến trúc đặc trưng với cột và xà nhà bằng gỗ sẫm màu. Tâm điểm của căn phòng là một bàn thờ tổ tiên lớn, được chạm khắc tinh xảo, sơn son thếp vàng. Ở chính giữa bàn thờ có một bài vị lớn với chữ Hán "神" (Thần) màu trắng trên nền đỏ. Phía trên bàn thờ có treo một tấm vải đỏ. Trên bàn thờ bày các vật phẩm cúng kiếng như ly, chén và chân nhang. Hai bên bàn thờ có hai cặp câu đối chữ Hán được khắc trên các tấm gỗ. Các chữ có thể nhận diện là: Vế phải (nhìn từ ngoài vào): "富貴花開金盞" (Phú quý hoa khai kim trản) và "寶馬香烟騰紫氣" (Bảo mã hương yên đằng tử khí). Vế trái (nhìn từ ngoài vào): "銀燭全堂耀祥光" (Ngân chúc toàn đường diệu tường quang) và "平安二字值千金" (Bình an nhị tự trị thiên kim). Trong phòng có một số người đang đứng quan sát. Một cô bé mặc váy hoa đang đứng gần bàn thờ và nhìn về phía máy ảnh. Ngoài ra còn có một người đàn ông cởi trần và một vài người khác. Các đồ vật khác trong phòng bao gồm một bộ bàn ghế gỗ kiểu cổ ở bên trái, một chiếc bàn gỗ lớn ở phía trước. Một chiếc nón lá được treo trên cột nhà. Trên bức tường phía xa bên trái được dán giấy hoa văn màu cam, có một ngôi sao năm cánh màu trắng và vài tấm ảnh nhỏ được ghim lên.
背景は、古い木造家屋または祭祀空間の内部で、ソクチャン省の華人家庭の家である可能性があります。建築は、濃い色の木製の柱と梁が特徴です。部屋の中心には、精巧に彫刻され、朱塗り金箔で装飾された大きな先祖代々の祭壇があります。祭壇の中央には、赤い背景に白い漢字「神」(Thần)が書かれた大きな位牌があります。祭壇の上には赤い布が掛けられています。祭壇の上には、杯、碗、香炉などの供物が置かれています。祭壇の両側には、木の板に刻まれた漢字の対聯が二対あります。識別できる文字は次のとおりです。右側(外から見て):「富貴花開金盞」(Phú quý hoa khai kim trản)と「寶馬香烟騰紫氣」(Bảo mã hương yên đằng tử khí)。左側(外から見て):「銀燭全堂耀祥光」(Ngân chúc toàn đường diệu tường quang)と「平安二字值千金」(Bình an nhị tự trị thiên kim)。部屋の中には数人が立って見物しています。花柄のスカートをはいた少女が祭壇の近くに立ち、カメラの方を見ています。その他に、上半身裸の男性と他の数人がいます。部屋にある他の物には、左側に古い様式の木製テーブルと椅子のセット、手前に大きな木製のテーブルが含まれます。ノンラー(ベトナムの伝統的な笠)が家の柱に掛けられています。左奥の壁にはオレンジ色の模様の紙が貼られており、白い五芒星と数枚の小さな写真がピンで留められています
Trong ảnh có dấu ngày tháng '30 4 '94'. Bức ảnh được chụp từ góc nhìn thấp hướng lên trên, ghi lại hình ảnh một cây keo dậu (Leucaena leucocephala) dưới nền trời xanh trong. Tán cây có nhiều cành nhỏ và lá kép lông chim màu xanh. Xen lẫn trong tán lá là rất nhiều quả keo dậu đã già, khô, có dạng dẹt và dài, rủ xuống thành từng chùm. Khung cảnh cho thấy một ngày nắng đẹp.
写真には「'94 4 30」の日付スタンプがある。写真は、澄んだ青空を背景にした一本のギンネム(Leucaena leucocephala)の木を、低い視点から見上げるように撮影したものである。樹冠には多くの小枝と緑色の羽状複葉がある。葉の間に混じって、古く乾いた、平たくて長い形のギンネムの実がたくさんあり、房になって垂れ下がっている。風景は、晴れた美しい日であることを示している
Bức ảnh chụp một khung cảnh nông thôn ở Sóc Trăng vào năm 1994, cho thấy một quần thể các ngôi nhà có kiến trúc truyền thống. Ở trung tâm là một ngôi nhà gỗ một tầng, có thể là gian nhà chính, đình làng hoặc nhà thờ họ. Ngôi nhà này có mái lợp ngói âm dương màu đỏ đã cũ, được xây trên nền gạch cao. Mặt trước nhà để trống với hàng hiên và các cột gỗ. Trên hai cột phía trước có treo hai câu đối dọc viết bằng chữ Hán hoặc chữ Nôm, nhưng các ký tự bị mờ không thể đọc rõ nội dung. Bên trong gian nhà tối, có thể thấy bóng của một chiếc xe đạp. Bên trái là một ngôi nhà hai tầng lớn hơn, tường đã cũ, phần tường bên hông và tầng trên được che chắn bằng lá dừa nước hoặc lá cọ khô. Bên phải là một ngôi nhà khác với mái lợp bằng lá. Xung quanh các ngôi nhà là một khoảng sân đất rộng, khô cằn với vài cây xanh nhỏ. Khung cảnh vắng lặng, không có bóng người hay hoạt động nào đang diễn ra.
1994年にソクチャン省で撮影された農村風景の写真で、伝統的な建築様式の家々が集まっている様子が写っている。中央には木造平屋の家があり、母屋、村の集会所、または祖先を祀る祠堂である可能性がある。この家は、古びた赤色の陰陽瓦で葺かれた屋根を持ち、高いレンガの基礎の上に建てられている。家の正面は、軒と木製の柱があり、吹き抜けになっている。正面の2本の柱には、漢文またはチュノムで書かれた2つの縦書きの対聯が掛けられているが、文字がぼやけていて内容をはっきりと読み取ることはできない。左側にはより大きな2階建ての家があり、壁は古く、側壁と上階はニッパヤシまたは乾燥したヤシの葉で覆われている。右側には、葉で葺かれた屋根を持つ別の家がある。家々の周りには、広くて乾燥した土の庭があり、いくつかの小さな緑の木が生えている。風景は静まり返っており、人影や何らかの活動が行われている様子はない
Trong ảnh có dấu thời gian màu cam ở góc dưới bên phải ghi '30 15:05'. Bức ảnh chụp chân dung một thiếu niên hoặc thanh niên trẻ đang ngồi dưới một mái chòi. Người này cởi trần, nhìn về phía máy ảnh và mỉm cười. Mái chòi có kết cấu đơn giản, được dựng bằng các cột tre và lợp bằng lá dừa nước hoặc một loại lá tương tự đã khô, đây là một hình ảnh đặc trưng của nhà cửa ở vùng nông thôn Đồng bằng sông Cửu Long. Phông nền phía sau là cây cối um tùm nhưng bị làm mờ, cho thấy bối cảnh là ở ngoài trời, có thể là trong một khu vườn hoặc một vùng quê.
写真の右下隅には、「30 15:05」と記されたオレンジ色のタイムスタンプがあります。この写真は、小屋の下に座っている一人の少年または若い男性のポートレートです。この人物は上半身裸で、カメラの方を見て微笑んでいます。小屋はシンプルな構造で、竹の柱で建てられ、ニッパヤシの葉またはそれに似た乾燥した葉で葺かれています。これはメコンデルタの農村地域における家々の特徴的な光景です
Bức ảnh chụp một ngôi nhà cổ hai tầng, có vẻ đã cũ và xuống cấp, nằm ở một vùng nông thôn. Ngôi nhà có kiến trúc kết hợp giữa truyền thống và một chút ảnh hưởng phương Tây.。- **Loại địa điểm:** Đây là một ngôi nhà tư nhân lớn, có thể là của một gia đình giàu có hoặc một ngôi đình cũ, hiện trong tình trạng có vẻ bị bỏ hoang.。- **Vật thể:** Ngôi nhà có kết cấu khung gỗ, tường gạch đã bạc màu và bong tróc. Mái nhà lợp ngói âm dương đã cũ. Tầng trệt có các bộ cửa và vách tường bằng gỗ được chạm khắc, phía trên cửa có các ô khắc chữ Hán hoặc chữ Nôm nhưng không thể đọc rõ. Tầng hai có ban công với lan can con tiện bằng xi măng. Một bên hông của ngôi nhà được che phủ bằng những tấm lá dừa khô lớn. Sân trước nhà là đất khô cằn, có cây cỏ dại. Phía bên phải có một công trình phụ nhỏ lợp mái lá. Xung quanh là cây cối.。- **Hoạt động:** Không có người và không có hoạt động nào đang diễn ra. Khung cảnh tĩnh lặng.
この家は、伝統と西洋の影響を少し組み合わせた建築様式です。- **場所の種類:** これは大きな個人宅で、裕福な家庭の家か、あるいは古い村の集会所だった可能性があり、現在は放置されているように見えます。- **物体:** 家は木造の骨組みで、レンガの壁は色褪せて剥がれています。屋根は古い陰陽瓦で葺かれています。一階には彫刻が施された木製の扉と壁があり、扉の上には漢字またはチュノムが刻まれた欄間がありますが、はっきりと読むことはできません。二階にはセメント製の手すり子が付いたバルコニーがあります。家の一方の側面は、大きな乾燥したヤシの葉で覆われています。家の前の庭は乾燥した土地で、雑草が生えています。右側には茅葺き屋根の小さな付属の建物があります。周りは木々です。- **活動:** 人はおらず、何の活動も行われていません。静かな光景です
Bức ảnh ghi lại cảnh một gia đình nhiều thế hệ đang chụp ảnh kỷ niệm trước một ngôi nhà ở vùng nông thôn, có khả năng là ở Sóc Trăng. Ngôi nhà có kiến trúc rất đơn sơ, đặc trưng của vùng quê Việt Nam thời bấy giờ, với khung làm bằng tre, vách và mái được lợp bằng lá dừa hoặc cỏ tranh.。Một nhóm người gồm người già, người trung niên và thanh thiếu niên đang đứng và ngồi, tất cả đều mỉm cười nhìn vào máy ảnh. Trang phục của họ giản dị, phù hợp với cuộc sống thường ngày. Một thiếu niên cởi trần đang ngồi trên chiếc ghế dài bằng tre.。Bên trong ngôi nhà, có thể thấy các kệ gỗ đơn giản dùng để chứa đồ đạc và có thể là hàng hóa để bán. Trên kệ có một vài hộp giấy có logo màu đỏ nhưng không thể đọc rõ nhãn hiệu. Đáng chú ý là sự hiện diện của một chiếc cân đĩa đặt trên bàn, gợi ý rằng nơi đây có thể vừa là nhà ở vừa là một cửa hàng tạp hóa nhỏ. Các vật dụng khác như bàn ghế bằng tre, bát đĩa, và một chiếc tủ nhỏ ở phía sau cũng góp phần tạo nên khung cảnh sinh hoạt gia đình.。Góc dưới bên phải của bức ảnh có một dấu thời gian kỹ thuật số màu cam hiển thị '30 16-38'.
この写真は、多世代の家族が田舎の家、おそらくソクチャン省にある家の前で記念撮影をしている様子を記録したものです。その家は、竹で作られた骨組み、ココナッツの葉または茅で葺かれた壁と屋根を持ち、当時のベトナムの田舎に特徴的な、非常に簡素な建築様式です。老人、中年、そして若者を含む一団が立ったり座ったりしており、全員がカメラに向かって微笑んでいます。彼らの服装は質素で、普段の生活に適したものです。上半身裸の少年が竹製の長い椅子に座っています。家の中には、物を置くため、そしておそらくは販売用の商品を置くための簡素な木製の棚が見えます。棚の上には赤いロゴの入った紙箱がいくつかありますが、ブランド名ははっきりと読み取れません。注目すべきは、テーブルの上に置かれた皿秤の存在で、ここが住居であると同時に小さな雑貨店でもある可能性を示唆しています。竹製のテーブルや椅子、食器、そして奥にある小さな戸棚といった他の物も、家族の生活風景を構成する一助となっています。写真の右下隅には、「30 16-38」と表示されたオレンジ色のデジタルタイムスタンプがあります
Trên ảnh có dấu thời gian "30 16:32". Bối cảnh là một khu vực nông thôn, có thể là một nông trại hoặc cánh đồng. Hoạt động chính đang diễn ra là vận chuyển nông sản sau thu hoạch. Có hai chiếc xe kéo bằng gỗ, được chất đầy một loại củ, rất có thể là khoai mì (sắn). Chiếc xe ở phía trước được nối với một chiếc xe khác hoặc một phương tiện kéo. Các xe này đang đỗ trên một con đường đất có hằn vết bánh xe. Ở hậu cảnh, có một công trình kiến trúc đơn sơ, giống như một cái lán hoặc nhà kho, với tường được làm bằng tre, nứa hoặc lá. Bên phải là một đống cành cây.
写真には「30 16:32」というタイムスタンプがあります。背景は農村地域で、農場か畑である可能性があります。行われている主な活動は、収穫後の農産物の輸送です。木製の荷車が2台あり、ある種の芋、おそらくキャッサバ(タピオカ)で満たされています。前方の荷車は、別の車両または牽引車両に接続されています。これらの車両は、轍のある未舗装の道に停まっています。背景には、小屋か倉庫のような簡素な建物があり、壁は竹、笹、または葉でできています。右側には枝の山があります
Dấu thời gian trên ảnh là '30 16:33'. Bức ảnh chụp một khung cảnh nông thôn tại một khu đất nông nghiệp rộng lớn, có thể là một nông trại hoặc một cánh đồng. Mặt đất trông khô và có màu sáng, cho thấy đây là loại đất pha cát. Trên cánh đồng, các cây non được trồng theo từng hàng ngay ngắn trên các luống đất và được chống đỡ bằng các cọc gỗ nhỏ. Ở phía trước, có thể thấy các bụi cây lá xanh. Ở phía xa là những rặng cây xanh tươi, bao gồm cả cây chuối, và một vài ngôi nhà nông thôn đơn sơ. Cảnh vật cho thấy hoạt động trồng trọt, canh tác nông nghiệp trong một buổi chiều nắng đẹp.
写真のタイムスタンプは'30 16:33'です。写真は、広大な農地、おそらく農場か畑の田園風景を写しています。地面は乾燥して明るい色に見え、砂混じりの土壌であることを示しています。畑では、苗木が畝の上に整然と列をなして植えられ、小さな木の杭で支えられています。手前には、緑の葉の茂みが見えます。遠くには、バナナの木を含む青々とした木々の列と、いくつかの簡素な農家があります。この光景は、晴れた美しい午後の植え付けや農業の営みを示しています
Bức ảnh chụp cảnh một gia đình nhiều thế hệ đang quây quần trước hiên một ngôi nhà ở vùng nông thôn. Ngôi nhà có kiến trúc đơn sơ, đặc trưng của vùng quê Việt Nam thời bấy giờ, với vách được làm bằng vật liệu đan lát như tre hoặc lá dừa nước, mái lợp lá, và nền đất. Bên trong hiên nhà, có một cái chõng tre.。Gia đình gồm một bà cụ, một phụ nữ, một thanh niên và bốn đứa trẻ đang ngồi trên nền đất. Ở giữa họ là một đống hành tím rất lớn đã được thu hoạch và bó lại thành từng chùm. Hoạt động này cho thấy họ có thể đang trong quá trình sơ chế nông sản sau thu hoạch, có thể là để bán hoặc dự trữ.。Các vật thể khác trong ảnh bao gồm một con chó đang đi lại gần đó, một phần của chiếc xe đạp ở góc phải, và quần áo phơi bên trong cửa ra vào. Cửa sổ của ngôi nhà có song sắt và được trang trí bằng những bông hoa nhựa nhiều màu sắc. Ở góc dưới bên phải bức ảnh có dấu thời gian màu cam ghi '30 16:38'.
田舎のある家の軒先で、多世代の家族が集まっている光景を写した写真。その家は、壁は竹やニッパヤシの葉のような編んだ素材で作られ、屋根は葉で葺かれ、そして土間という、当時のベトナムの田舎に特徴的な素朴な建築様式である。軒の内側には、竹製の寝台が一つある。家族は、一人のおばあさん、一人の女性、一人の青年、そして4人の子供からなり、土間に座っている。彼らの真ん中には、収穫されて束にまとめられた赤玉ねぎの大きな山がある。この活動は、彼らが収穫後の農産物を一次加工している過程にある可能性を示しており、それは販売または貯蔵のためかもしれない。写真の中の他の物には、近くを歩き回っている一匹の犬、右隅にある自転車の一部、そして出入り口の内側に干されている服が含まれる。家の窓には鉄格子があり、色とりどりのプラスチックの花で飾られている。写真の右下隅には、「30 16:38」と記されたオレンジ色のタイムスタンプがある
Trên cánh cửa gỗ lá sách màu xanh lam phía bên phải có dán một tờ thông báo bằng giấy trắng, trên đó có dòng chữ lớn: "ĐẾN CÁC ĐIỂM UỐNG VẮCXIN PHÒNG BỆNH BẠI LIỆT". Các dòng chữ nhỏ hơn ở trên và dưới không thể đọc được. Ở góc dưới bên phải ảnh có dấu thời gian kỹ thuật số màu cam "30 17:30".。Bối cảnh là hiên trước của một ngôi nhà, có thể ở Sóc Trăng. Một nhóm chín người, dường như là một gia đình nhiều thế hệ, đang đứng cùng nhau để chụp ảnh kỷ niệm. Nhóm bao gồm một người đàn ông, bốn phụ nữ và bốn trẻ em. Họ mặc trang phục thường ngày đặc trưng của thập niên 1990 ở Việt Nam. Người đàn ông mặc áo phông trắng có hình một chiếc thuyền. Những người phụ nữ và trẻ em mặc quần áo có màu sắc và hoa văn đa dạng. Hầu hết mọi người đều đi chân đất trên nền xi măng, phản ánh cuộc sống giản dị thời bấy giờ. Ngôi nhà có kiến trúc đơn giản với cột bê tông và cửa gỗ lá sách.
右側の青いルーバー式の木製ドアには、白い紙の告知が貼られており、そこには「ポリオ予防ワクチン接種会場へ」という大きな文字が書かれています。その上下にある小さな文字は読み取れません。写真の右下隅には、「30 17:30」というオレンジ色のデジタルタイムスタンプがあります。背景は家の玄関ポーチで、おそらくソクチャン省にあると思われます。多世代家族と思われる9人のグループが、記念写真を撮るために一緒に立っています。グループは男性1人、女性4人、子供4人で構成されています。彼らは1990年代のベトナムに特徴的な普段着を着ています。男性は船の絵が描かれた白いTシャツを着ています。女性たちと子供たちは、様々な色や柄の服を着ています。ほとんどの人はセメントの床の上で裸足であり、当時の質素な生活を反映しています。家はコンクリートの柱とルーバー式の木製ドアを持つシンプルな建築様式です
Bên trong một ngôi nhà ở vùng nông thôn Việt Nam, có khả năng là ở Sóc Trăng vào năm 1994. Đây là không gian sinh hoạt chính của một gia đình, với sàn nhà bằng gỗ được đánh bóng và các bức tường dường như được làm bằng vật liệu tự nhiên như lá. Không có hoạt động nào đang diễn ra. Các đồ vật trong phòng bao gồm: hai chiếc tủ gỗ lớn có cửa kính để trưng bày bát đĩa, bộ ấm trà và cất giữ chăn màn. Ở bên phải là một chiếc giường hoặc phản gỗ, trên đó có trải chiếu và chăn gấp gọn với hoa văn sặc sỡ. Một chiếc bàn thấp bằng gỗ và một chiếc ghế đẩu được đặt ở phía trước. Trên sàn nhà có một chiếc nồi kim loại lớn, một cái thau nhựa màu đỏ đựng bộ ấm chén. Phía dưới sàn nhà có một đôi dép nhựa màu cam. Trên nóc tủ và các cột nhà có treo nhiều khung ảnh chân dung và ảnh gia đình. Phía trên lối đi ở giữa có treo một bức tranh thờ và một tấm vải trắng có thêu chữ màu đỏ nhưng không thể đọc rõ. Lối đi được che bằng rèm vải hoa. Dấu thời gian kỹ thuật số trên ảnh ghi '30 17:28'.
1994年、ベトナムの農村部、おそらくソクチャン省にある家の中。何も活動は行われていない。部屋の中の物には、食器や茶器を飾り、毛布を収納するためのガラス扉付きの大きな木製戸棚が2つ含まれる。右側にはベッドまたは木製の寝台があり、その上にはござが敷かれ、色鮮やかな模様の毛布がきちんと畳まれている。床の上には大きな金属製の鍋、湯呑みセットが入った赤いプラスチック製のたらいがある。床下にはオレンジ色のプラスチック製サンダルが一足ある。戸棚の上や家の柱には、多くの肖像写真や家族写真の額が飾られている。中央の通路の上には、祭壇画と、赤い文字が刺繍された白い布が掛けられているが、はっきりと読み取ることはできない。通路は花柄の布製カーテンで覆われている。写真のデジタルタイムスタンプには「30 17:28」と記録されている